Сибирская православная газета
  • О. Алексий Сидоренко
  • Анисин.А.Л.
  • Бакулин М.Ю.
  • Богомяков В.Г.
  • Дурыгин Д.Н.
  • Тихонов В.Е.
  • Главная страницаДокументыЗакон БожийЗдоровьеИконы ИсторияКультураЛитератураМиссионерствоМолитвыХрамы Святые угодникиРецепты АвторыПраздники и посты Проблемы насущныеОбразование Разное  Карта сайта
  • Чутье

  • Библиотека Пушкина

  • «Научный атеизм»: полевые работы

  • «Научный атеизм»: контрразведка

  • «Научный атеизм»: постулаты

  • Лиза

  • Ветеринарный институт

  • Сомнительный вклад в кумрановедение. Протоиерей Алексий Сидоренко,проректор ТПДС, кандидат богословия, к.ф.н.

  • Сообщение проректора по учебной работе Тобольской Духовной семинарии протоиерея Алексия Сидоренко (2003-2004 уч.год)

  • Православие как жизненная задача Россиии в XXI веке

  • Этическая ценность христианского мировоззрения

  • Сообщение проректора Тобольской Духовной Семинарии протоирея Алексия Сидоренко на епархиальном собрании священства и мирян

  • Разговор по существу.

  • Религиозный призыв русской философии

  • Практикум по "научному" атеизму

  • Орудие католической экспансии

  • О Тобольском Кремле

  • Краткий обзор космологических идей

  • Кирилл и Мефодий

  • Духовные истоки древнерусской культуры

  • Борьба огранов советской власти омской и тюменской областей с православными в 40-80-е годы (часть 2)

  • Борьба огранов советской власти омской и тюменской областей с православными в 40-80-е годы (часть 1)

  • Бердяев и Церковь

  • Подвиг святых равноопостольных Кирила и Мефодия

         Имена святых солунских братьев Кирилла и Мефодия, создателей славянской письменности, почитаются во всём мире. Особая честь воздаётся им славянами, которые, благодаря трудам этих богопросвещённых мужей, наследовали колоссальную византийскую и греческую образованность и внесли свой неповторимый вклад в сокровищницу мировой духовной культуры. Православная Церковь причислила их к лику святых и нарекла званием равноапостольных, которого удостаиваются насадители Спасительной Христовой веры среди народов. Родившиеся в Солуни (Фессалоники, ныне - Салоники) в знатной и культурной семье, братья Константин (827 г.) и Мефодий (810 или 811 гг.) росли в обстановке, способствовавшей их близости к христианскому учению и кизучению творений святых отцов - верных хранителей Церковного предания.

         Следует отметить, что до сих пор продолжаются споры о национальности братьев. Наиболее аргументированными представляются взгляды греческих учёных К. Бониса, рассмотревшего родословное древо Константина и Мефодия и пришедшего к выводу о том, что их семья имела родственные связи с виднейшими и влиятельнейшими семействами византийского двора, и А.Н. Тахиаоса, посвятившего этому вопросу специальное исследование и заключившего, что братья были греками. 1) Важно то, что население города, в котором они жили, состояло из греков и славян, поэтому Константин и Мефодий могли с детства научиться говорить по-славянски. Кирилл - монашеское имя Константина, но каково было собственное имя Мефодия? Чехословацкий исследователь Л. Хавлик предполагает, что мирское имя Мефодия было Михаил, предположение основывается на следующих данных: он был первенцем высокого византийского лица, родился он в правление императора Михаила Тангабы, хороший тон требовал от высокопоставленных чиновников крестить своих первенцев по имени правящего императора, первый звук монашеского имени должен был совпадать с начальным звуком мирского имени.2)

         Первоначально пути братьев сложились различно. Отец, будучи начальником полка в Солуни, хотел, чтобы Мефодий, отличавшийся по свидетельству житийных источников, статностью и физической силой, серьёзным и острым умом, наследовал бы воинскую карьеру. Поэтому Мефодий, в отличие от Константина, получил лишь домашнее образование, выучившись только читать и писать, ибо в Солуни не было учителей наук. Впоследствии он восполнил своё образование прилежным чтением книг. После смерти отца (841) Мефодий проходил все воинские послушания, пока не был вызван императором в Константинополь и назначен командиром славянского войска в Стримон, граничивший с Болгарией. В этой должности он пребывал 8 или10 лет, но затем оставил военное поприще и постригся в монахи. В Пространном житии Мефодия, являющемся основным и наиболее достоверным источником о жизни святого, об этом говорится так: " Когда же провёл в том княжении много лет, и увидел многие беспорядочные волнения этой жизни, сменил стремление к земной тьме на мысли о небе, ибо не хотел / своей/ благородной души смутить тем, что не остаётся навеки, и, найдя удобное время, избавился от княжества и пошёл на Олимп, где живут святые отцы, постригся и облекся в чёрные ризы. И повиновался с покорностью, и исполнял все правила монашеской жизни, отдаваясь чтению книг". 3) Иным было воспитание Константина. Юношей он изучал и усердно вникал в сочинения святых Григория Богослова, Дионисия Ареопагита, Василия Великого. Известна его юношеская поэма, посвящённая святому Григорию Богослову. Затем, в возрасте 16 лет он был послан в Константинополь, где в императорской Магнаурской школе изучал богословские науки, а также грамматику, арифметику, географию, астрономию, метафизику, поэзию, риторику, диалектику.4) Наряду с этим он обучился латинскому, еврейскому и сирийскому языкам. Его учителями были Лев - известный математик и философ, а также святой патриарх Фотий - одно из ярчайших светил IX века, слава Константинопольского патриаршего престола, глубокий знаток христианского богословия и дохристианской философии и сам выдающийся богослов. Как указывает Б.Н. Флоря, "именно под руководством Фотия Константин сделал первые шаги на пути к превращению в крупнейшего учёного филолога своего времени". 5) Приверженность широкой культурной программе святого патриарха Фотия, вбиравшей в себя и всё наиболее ценное из античного наследия, способствовала просветительской миссии святых братьев. В то же время необходимо помнить, что патриарх Фотий был грекофилом, кроме греческого не знал, видимо, никакого другого языка, и поэтому в его кружке идея просвещения "варварских" народов на их наречии едва ли могла зародиться. Нельзя объяснить приверженность святых братьев просвещению на народных языках и политическими целями Византийской империи, ибо эти цели в течение их жизни менялись. Скорее всего, они рассматривали создание богослужения на местных языках как свой религиозный, апостольский долг.

         По окончании школы Константин принимает монашеский постриг и священнический сан и назначается патриаршим библиотекарем при храме Святой Софии, а после краткого пребывания в монастыре занимает должность преподавателя философии в Магнаурской школе; с этого времени его стали называть Философом - в знак выдающихся умственных способностей. Он становится крупнейшей фигурой византийской образованности - наряду со святым патриархом Фотием и Львом Математиком. Е. Георгиев указывает, что "в IX столетии едва ли можно было назвать человека более высоко образованного во всей Европе, чем Кирилл-философ". 6) Архиепископ Феофилакт Охридский так пишет о Константине-Кирилле:" Кирилл был велик во внешней философии /то есть, языческой/, но более значителен он был во внутренней философии /христианской/ и знал природу существующих вещей, но ещё лучше - единого Сущего, Которое всему из невидимого дарует бытие." 7) Святой Кирилл и в зрелом возрасте остаётся верным последователем отцов-каппадокийцев - святых Василия Великого, Григория Богослова, Григория Нисского; особенно он ценил труды святого Дионисия Ареопагита, часть которых, как свидетельствует Анастасий Библиотекарь, он знал наизусть. 8) Определение философии в Житии Кирилла как "...знание божьих и человеческих вещей, что учит, в какой степени человек может приблизиться к Богу и как делами стать образом и подобием Того, Кто создал его" - имеет параллель с изречениями Ареопагита. Поэтому мы можем говорить не только о создании братьями письменности для славян, но и о передаче ими своим ученикам системы богословских взглядов. Славу блестящего полемиста и защитника Православия принёс святому Константину диспут с упорным иконоборцем, низложенным патриархом Иоанном Грамматиком, а также прения с последователями Мухаммеда. Принимая вызов мусульман, он сказал:" Рад - иду за христианскую веру, ибо что для меня слаще на этом свете того, чтобы жить и умереть за Святую Троицу." 9) По возвращении из сарацинской миссии Константин удалился на Олимп, в монастырь Полихрон, где вместе с братом подвизался в молитвах и учёных занятиях 8 или10 лет, Как отмечают ряд исследователей, работу над созданием славянской азбуки св. Константин начал , возможно, здесь, на Олимпе, при содействии св. Мефодия, более осведомлённого в приоритетах византийской церковной дипломатии; возможно, что имелось и соответствующее поручение правительственных кругов, хотя, как было отмечено, если это и так, главным всё же было религиозное рвение просветителей.

         Затем им пришлось отправиться с просветительской миссией к жившим на другой границе империи хазарам, принявшим через еврейских проповедников в конце VIII - начале IX века иудаизм. На пути в Хазарский каганат св. Константин остановился в Херсоне, где обрёл мощи святого Климента, папы Римского, высланного сюда в конце I века по приказу императора Траяна и принявшего здесь мученическую кончину. Святым Константином было составлено описание обретения мощей, а также похвала и гимн святому Клименту. Пространное житие сообщает, что Философ нашёл здесь Евангелие и Псалтырь, написанные "русскими письменами". /ЖК 8/12/. Это сообщение породило огромную литературу. Некоторые русские слависты XIX века считали, что "русские письмена" - это письмена восточных славян, которые потом легли в основу азбуки Константина; но большинство современных исследователей полагают, что речь идёт не о "русских", а о "сурских", то есть сирийских письменах. 10)

         "По исполнении своей миссии, - пишет К. Комаров, - святые братья, взяв часть мощей св. Климента, возвратились в Константинополь". 11) Оттуда Константин вместе с братом направился в Моравию во главе посольства, посланного императором Михаилом по просьбе моравского князя Ростислава, для того, чтобы, как говорит Житие, "нам на языке нашем изложил правую христианскую веру, чтобы и другие земли, глядя на это, уподобились нам." 12) Константин и Мефодий взяли с собой греческие книги, потребные в церковной службе, а также копии римско-византийских духовных и мирских кодексов права. Необходимо иметь в виду, что братья отправились в Моравию не для просвещения язычников, ибо моравы уже были крещены и находились под духовным окормлением немецкого духовенства и епископа в Пассау, а для создания и введения богослужения на славянском языке, поскольку служба в Моравии отправлялась на непонятной народу латыни. Каковы бы ни были политические мотивы просьбы Ростислава, - а он, приглашая просветителей, пытался ограничить влияние франко-баварского духовенства у себя в стране, ибо оно пропагандировало политику давнего недруга Моравии - Восточного Франкского государства /ранее того он обращался к римскому папе Николаю I с просьбой о посвящении независимого епископа, что не было исполнено/,- несомненным остаётся то,что братья действовали из личных религиозных побуждений : открыть славянским народам свет Христовой веры. Образцом для них был святой апостол языков Павел, провозгласивший, что во Христе несть ни эллина, ни иудея. /Кол.3,11/ 13)

         Неясным остаётся, когда было создано славянское письмо и какое первоначально - глаголица или кириллица. Чехословацкий учёный Л. Хавлик полагает: либо Константин создал глаголицу до приезда в Моравию на основе говоров славянского населения района города Солуни, либо по прибытии в Моравию на основе уже бытовавших там архетипов /как говорится в "Повести временных лет"/.14) М. Марков считает, что Константин создал кириллицу - и не в Моравии, а в районе реки Брегальница, где он проповедывал и учил за год до моравской миссии у славяно-болгар , и что он написал книги для новокрещённых в юго-западной Болгарии /Македонии/. 15) Наш отечественный исследователь Б. Флоря указывает, что Константин создал глаголическую азбуку и что это является бесспорным. По этой версии кириллица формировалась трудами последователей Кирилла и Мефодия на территории Первого Болгарского царства и учитывала имевшееся там греческое письмо, а также уже выработанные элементы глаголической азбуки. Постепенно этот алфавит вытеснил в Болгарии глаголицу и был перенесён на Русь под названием кириллицы. Глаголица же осталась господствующей в южно-славянских землях. 16) Митрополит Макарий /Булгаков/ в своём классическом труде "История христианства в России до равноапостольного князя Владимира как введение в историю Русской Церкви" пишет:"...Можно думать,что этот перевод, начатый в Константинополе, продолжен в Болгарии, а окончен уже в Моравии, где очень долго был архиепископом святой Мефодий, которому и принадлежит это окончание". 17)

         Твёрдо установлено то, что братья перевели прежде всего богослужебный текст Нового Завета - апракос, начинающийся Пасхальным зачалом "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". И этот богослужебный перевод всегда имел и имеет высокий авторитет в филологической науке. То, что был переведён не тетра, а апракос, указывает на практический характер миссии святых Константина и Мефодия: устроить славянам богослужение на понятном им языке. По приходе в Моравию Константин "вскоре перевёл весь церковный чин и научи их утрене, и часам, и обедне, и вечерне, и повечерию, и тайной молитве". 18) Из этого перечня явствует, что славяне получили сразу же почти весь богослужебный круг, отправляемый и теперь. Между 864-867 годами братья перевели Апостол и Псалтырь, что также диктовалось богослужебными целями, а кроме того - с помощью учеников - почти все книги Библии. Этот подвиг сопоставим с подвигом блаженного Иеронима, давшего латинскому миру Вульгату. Для сравнения укажем, что над переводом русской Библии в XIX веке трудились ведущие учёные четырёх Духовных академий почти 30 лет. "И отверзлись уши глухих для услышания слов книжных, и ясен стал язык косноязычных",- говорит Житие св. Константина. Перевод Библии не был простым переложением с языка на язык. Славянство вместе с Библией получило ещё и новую систему мысли, и очень убедительно об этом пишет протоиерей Георгий Флоровский в своём труде "Пути русского богословия":"Перевод Библии всегда бывал подлинным событием в народной судьбе, означал всегда известный сдвиг и подвиг.Постоянное слышание Евангелия на близком языке за богослужением, конечно, заставляло и очень помогало памятовать о Христе и хранить его живой образ в сердце...Подлинный перевод всегда означает и становление самого переводчика, его вхождение в предмет...Вот в этом и состоит непреложное значение Кирилло-Мефодиевского дела. Это было становление и образование самого "славянского" языка, его внутренняя христианизация и воцерковление, преображение самой стихии славянской мысли и слова, "славянского" "логоса", самой души народа. "Славянский" язык сложился и окреп именно в христианской школе и под сильным влиянием греческого церковного языка, и это был не только словесный процесс, но именно сложение мысли". 19) В Моравии же Константин и Мефодий организовали славянскую школу, где обучали учеников грамоте и готовили национальное духовенство. Из неё вышли такие прославленные церковные деятели, как св. Климент Охридский, Константин Преславский, Наум, Ангеларий и многие другие.

         Необходимо помнить, что перевод богослужебного чина на славянский язык был возможен лишь в Православной традиции, поскольку Римская церковь тогда придерживалась теории трёхъязычия в богослужении. Допускалось бытование на национальных языках лишь отдельных молитв. 20) Житие святого Константина сообщает о спорах братьев с латинским и немецким духовенством по этому вопросу как в Моравии, так и в Венеции, куда они направились для посвящения своих учеников в священный сан.

         В Венеции не удалось посвятить учеников, но было получено приглашение от папы Николая I посетить Рим, которого братья благополучно достигли после 867 года. Но встретил их уже новый папа Николай II. Встреча была торжественной, потому что братья привезли с собой мощи святого Климента. Дальновидный папа, понимавший, какую большую роль будут играть славянские народы в уже нарождавшемся споре между Восточной и Западной церквями, в вопросе о славянском богослужении решительно встал на сторону Константина, хотя, как показали дальнейшие события, это было тактическим ходом Рима. Славянские книги, привезённые братьями, были положены в церкви св.Марии, и по ним было совершено три Божественных литургии тремя рукоположенными учениками / Мефодий также был посвящён в священный сан /. 21)

         Более года оставались братья в Риме. Постоянные путешествия и труды надломили здоровье Константина. Перед кончиной /14 февраля 869 года/ он принял схиму с именем Кирилл и продиктовал ученикам "Написание о правой вере", а также просил брата продолжить начатое дело. 22) Он был торжественно похоронен в Риме в церкви святого Климента. Мефодий после смерти своего брата был поставлен архиепископом Паннонии и Моравии с подчинением, минуя франкское духовенство, непосредственно папской курии. Следует заметить, что хотя между Римом и Константинополем уже существовали напряжённые отношения, однако до отделения Римской церкви было ещё далеко, поэтому посвящение в Риме от папы не может рассматриваться как нарушение канонических норм Православной церкви: юридически существовала единая нераздельная Церковь. Кроме того, Моравия находилась тогда в юрисдикции Римской церкви, поэтому братья - по церковным канонам - могли действовать на территории другой поместной церкви только с согласия её священноначалия. Именно этим объясняется их обращение в Рим и поездка туда за разрешением совершать богослужение в Моравии на славянском языке. Для святых братьев выбора между Константинополем и Римом не было, они действовали в интересах духовного просвещения народов. В то же время, надо признать, что Кирилл и Мефодий в отношении римских пап питали определённые иллюзии, в дальнейшем не оправдавшиеся. Формально разрешение папы Иоанна VIII на славянскую литургию действовало только в течение 5 лет с 880 по 885 годы, когда новый папа Стефан V запретил читать тексты Священного Писания и совершать церковные обряды на славянском языке, хотя сама письменность на нём не запрещалась.

         Посвящение Мефодия во епископа состоялось в 869 или 870 году. Папа этим планом стремился утвердить свой авторитет в этой части Европы на фоне отхода Болгарии к Константинопольскому патриархату и попыток мятежной Баварской иерархии проводить независимую от пап политику. В национальных епархиях Римской церкви существовали сильные центробежные тенденции, поэтому баварские епископы отказались признать назначение Мефодия как папского легата в Паннонию и Моравию. На пути в Моравию Мефодий вынужден был остановиться при дворе Луи Германца. Здесь баварские епископы устроили над ним антиканоничный суд и заключили его в тюрьму, где он провёл два с половиной года. В суде и заключении Мефодия Регенсбургским синодом наличествует элемент мести со стороны епископа Пассау Ерменриха, изгнанного незадолго до этого папским легатом из Болгарии. 23) После неоднократных обращений Святополка, нового правителя Моравии, папа, теперь уже Иоанн VIII, добился освобождения Мефодия и препоручил его защите Святополка, причём папский легат Павел Анконский передал ему приказ папы не совершать богослужения на "варварском", то есть - славянском языке. 24) Титул Мефодия сначала был "архиепископ Паннонский", а с 880 года - "архиепископ Морабенский" или Моравский. 25) Служение его проходило в постоянных столкновениях с немецким духовенством, обвинявшим его и его учеников в ереси. Постепенно отношение моравской знати и самого Святополка к Мефодию меняется к худшему. Святополк обращается в 880 году к папе с просьбой о разрешении слушать богослужение на латыни. В это же время при непосредственном участии святого Мефодия создаётся Житие Кирилла, одна из целей которого - доказать равночестность славянского языка с классическими и прославить дело солунских братьев.

         В 881 году император Византийской империи Василий I приглашает Мефодия посетить Константинополь, где его деятельность была одобрена как самим императором, так и патриархом Фотием. Император оставил у себя одного диакона и одного священника из учеников Мефодия, а также по одному экземпляру всех трудов святых братьев.

         После возвращения из Византии Мефодий перевёл все книги Ветхого Завета /за исключением Маккавейских/ и составил канон в похвалу святому Димитрию Солунскому, своему небесному покровителю. 26) Была подготовлена также старо-моравская версия Номоканона. Обстановка в Моравии между тем всё более и более накалялась. Папа Стефан V обвиняет теперь уже Мефодия не только в использовании славянского языка, но и в том, что он исповедует Символ веры византийской редакции и распространяет византийскую систему постов. В самый разгар спора архиепископ Мефодий умирает /6 апреля 885 года/ в столице Моравии Велеграде; "ученики совершили над его гробом литургию на языках латинском, греческом и славянском." 27)

         Кризис в Моравской церкви наступил в 885-886 годах, когда преемник Мефодия архиепископ Горазд вступил в спор с латинским духовенством, возглавляемым Вихтигом, епископом Нитравы, на которого в своё время св. Мефодий наложил анафему. Вихтиг с одобрения папы изгнал Горазда из епархии и с ним 200 священников. Они взяли с собой созданные в Моравии труды и поселились в основном в Болгарии. Те же, кто не подчинился - по свидетельству- Жития святого Климента Охридского - были проданы в рабство еврейским купцам, из которого их выкупили послы императора Василия I в Венеции и переправили в Болгарию. В Болгарии ученики создали всемирно известные литературные школы в Плиске, Охриде и Преславле, откуда их труды начали движение по Руси.

         Заключая обзор деятельности святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, подчеркнём, что они
    - не только переводчики Священного Писания на церковно-славянский язык, но и создатели оригинальной литературы. Первые литературные опыты Константина были посвящены его любимому автору и учителю св. Григорию Богослову - это Молитва-прославление. Из полемических произведений, включённых в его Житие, укажем следующие: Полемика о почитании икон, Полемика с мусульманами и иудеями во время хазарской миссии 28) ; отдельно стоят три работы на обретение мощей св. Климента Римского /всё это было написано по-гречески, а позднее переведено на церковно-славянский святым Мефодием/. Собственно на славянском св. Кирилл написал Азбучную молитву, в которой каждый стих начинался с названия буквы алфавита, затем
    - Предисловие к Евангелию в стихах, в котором прославляется Слово, сошедшее с небес, Полемику с трёхъязычниками, Предсмертную молитву. Святой Мефодий изввестен как первый славянский канонист. Кроме подготовки старо-моравской версии Номоканона, он написал Закон судный людям 29), уже упоминавшийся Канон св. Димитрию Солунскому, а также перевёл Патерик и беседы своего брата, кроме того, под его наблюдением, вероятнее всего Климентом Охридским, в Моравии было написано Пространное житие Кирилла. 30)

         В истории общеславянской духовной культуры подвиг святых Кирилла и Мефодия не имеет себе равных. На протяжении многих веков благодарные славяне окружали их имена и память глубоким почитанием. У нас на Руси даже сложилась легенда, будто они сами просветили и крестили Русскую землю. Наше почитание святых просветителей славян должно, конечно, включать в себя и почитание того дела, которому они служили, - утверждению Православной веры. Быть с ними едиными в молитве, трудах, уповании - это лучшее и достойнейшее приношение их памяти, которое могут и должны совершить благодарные славяне. В Православной церкви они поминаются ежедневно за Божественной литургией, но и они молятся о нас перед Престолом Всевышнего.

    ЯКО АПОСТОЛОМ ЕДИНОНРАВНИИ И СЛОВЕНСКИХ СТРАН УЧИТИЛИЕ КИРИЛЛЕ И МЕФОДИЕ БОГОМУДРИИ, ВЛАДЫКУ ВСЕХ МОЛИТЕ, ВСЯ ЯЗЫКИ СЛОВЕНСКИЯ УТВЕРДИТИ В ПРАВОСЛАВИИ И ЕДИНОМЫСЛИИ, УМИРИТИ МИР И СПАСТИ ДУШИ НАША.

    ПРИМЕЧАНИЯ И СНОСКИ.

    1. Обзор этих работ приведён в статье: Милев А. Законодателното дело на Кирил и Методий във Великоморавия.// "Старобългаристика", 1979,№3. С. 68-69. Шведский исследователь M. Markoff отстаивает славянское происхождение братьев на том основании, что решение о посылке с просветительской миссией именно Константина и Мефодия было принято самим императором и объясняется оно тем, "что оба учёных были славянского происхождения и владели славяно-болгарским диалектом, на котором говорили на их родине в Салониках и в окрестностях, как родным языком."- Markoff M. Zwei altbulgarische Beweise fur die fruhmittelalterliche Enstehung des Selbstbestimmungsrechts Prinzip.//''Paleobulgarica". 1980, №2. S. 65-66. В этой же статье приведена сводка свидетельств в пользу славянского происхождения братьев. За славянское происхождение выступают К. Мечев и М. Маргаритов. См. обзор их докладов: Николова С. Симпозиум по Кирило-Методиевистика и старобългаристика.//"Старобългаристика". 1981,№4.С. 122. См. также отдельную статью: Mec'ev K. De l' appartenance nationale des educateurs slaves Cyrille et Methode.//"Paleobulgarica". 1982. №3.
    2. Havlik L. Bulgaria and Moravia between Byzantium the Franks and Rome. //'Paleobulgarica", 1989, №1. Р. 10.
    3.Сказания о начале славянской письменности. М., 1981. С. 96.
    4.Норберт Рандов утверждает, что Константин не мог учиться в Магнаурской школе, поскольку она была основана не ранее 855 года. Он посещал частные школы Льва математика и патриарха Фотия. См.: Николова С. Международна научна конференция, посветена на 1100-годишнината от смърто на славянския първоучител Методий.//"Старобългаристика", 1985,№4. С. 117. Мы придерживаемся данных об этом периоде, содержащихся в докладе Патриарха Болгарского Кирилла, посвящённом 1100 годовщине кончины святого Кирилла. - "Журнал Московской Патриархии", 1969, №6. С. 41.
    5. Флоря Б.Н. Сказания о начале славянской письменности и современная им эпоха.//Сказания о начале славянской письменности. М.,1981. С. 15.
    6. Georgiev E. Konstantin-Kyrill der Philosoph und Method in der gesamteuropa'ischen Entwicklung. //"Paleobulgarica", 1981,№4. S. 28.
    7. Ibidem.
    8. Свидетельство Анастасия Библиотекаря приведено в работе: Станчев Кр. О философско-эстетических взглядах Константина-Кирилла философа.//"Старобългаристика". 1979.№2. С. 9.
    9. Голубинский Е.Е. Святые Константин и Мефодий - апостолы славянские.// Богословские труды. Сб. 26, М., 1985. С. 109.
    10.Сказания о начале...С. 115-117.
    11. Комаров К. Славянские просветители святые Кирилл и Мефодий.//"Журнал Московской Патриархии", 1963, №8. С. 52.
    12. Сказания... С. 87.
    13. В текстах ранних служб Кирилл и Мефодий изображаются как продолжатели дела святого апостола Павла. - Флоря Б. Указ. соч.С. 22.
    14. Havlik , op. cit. Примечание 51.
    15. Markoff M. , op. cit. S. 66. Cf. : Georgiev E. The Great Beginnings of Bulgarian Literature.//"Paleobulgarica". 1981, №1. Р. 21-22.
    16. Флоря Б. Указ. соч. С. 58. Отметим,что почти все болгарские исследователи отстаивают приоритет кириллицы.
    17. Макарий (Булгаков) митрополит Московский и Коломенский. История Русской Церкви. Книга первая. История христианства в России до равноапостольного князя Владимира как введение в историю Русской Церкви. Издательство Спасо-Преображенского Валаамского монастыря. М., 1994. С. 175.
    18. Сказания... С. 87.
    19. Протоиерей Георгий Флоровский. Пути русского богословия. Париж, 1983. С. 6.
    20. Флоря Б. Указ. соч. С. 28-32. Правда, Вл. Вавржинек приводит доказательства в обоснование того мнения, что идея использования славянского языка в литургии была полностью чужда и византийской культурной политике, независимо от того, шла ли речь о введении её в самой Византии или вне границ империи. См.: Николова Св. Международна научна конференция...//"Старобългаристика". 1985. №4. С. 118.
    21. Заметим, что на Западе с XVII века бытовало мнение,будто Константин был епископом. Как показал бельгийский учёный Пол Девос, это мнение восходит к погрешному чтению в "Итальянской легенде": consecraverunt ipsum et Methodium in Episcopas, тогда как правильное чтение должно быть: consecraverunt fratrum ejus Methodium in sacerdotem. Резюме доклада см.: Николова Св. Международна научна конференция - указ. изд. С. 117.
    22. В недавней работе обосновывается мнение, что это произведение принадлежит не святому Кириллу, а Константинопольскому патриарху Никифору I. См.: Диакон А. Юрченко. К проблеме идентификации "Написания о правой вере".//1000-летие Крещения Руси. Международная церковно-историческая конференция. Киев, 21-28 июля 1986. Материалы. М., 1988.
    23. Havlik, op . cit. Р. 13.
    24. Флоря Б. Указ. соч. С. 39.
    25. Havlik, op. cit. Р. 13.
    26. Butler Th. Methodius's Kanon to Saint Demetrius of Thessaloniki.//"Paleobulgarica". 1987. №2. Р. 8:" Although he left no signature on this original Old Bulgarian Kanon to Saint Demetrius of Thessaloniki, still one feels Methodius's strong imprint throughout the poem".
    27. Комаров К. Указ. соч. С. 54.
    28. Георгиев Е. указывает, что эта работа занимает в антииудейской литературе выдающееся место. -Georgiev E. The Great Beginnings of Bulgarian Literature.//"Paleobulgarica", 1981, №1. Р..23.
    29. Хавлик считает возможным автором Закона судного Константина (Havlik, p.11, сноска 50). Х.К. Папастасис относит авторство к Мефодию, место создания - Моравия. Проф. Мих. Андреев полагает, что это произведение появилось в Болгарии в IX веке вслед за Крещением. См. обзор работ по этому вопросу: Милев Ал. Законодателното дело на Кирил и Методий във Великоморавия.//"Старобългаристика", 1979, №3,с. 69-70. Проф. С.В. Троицкий относит Закон судный ко времени военной службы Мефодия. - Троицкий С.А. Святой Мефодий как славянский законодатель.//"Журнал Московской Патриархии".1961. №12. С. 49.
    30. Георгиев Е. Возникновение оригинальной староболгарской агиографии.// "Старобългаристика", 1978, №4. Автор утверждает, что Житие было написано сразу на славянском языке, а не на греческом, как думал Ягич и другие.

    Протоирей Алекий Сидоренко



    Официальный сайт Тобольской митрополии
    Сайт Ишимской и Аромашевской епархии
    Перейти на сайт журнала "Православный просветитель"
    Православный Сибирячок
    Сибирская Православная газета, 2024 г.